No exact translation found for تِجَارَةُ الصَّرْفِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تِجَارَةُ الصَّرْفِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nos acabamos de asegurar el apoyo de la asociación de padres y de los trabajadores sanitarios.
    ولقد تأكدنا للتو من تأييد عمال منطقة التجارة والصرف الصحي
  • El Relator Especial está especialmente preocupado por las denuncias de que se están haciendo más frecuentes los intentos de censura por medio de empresas de impresión y distribución, incluidas empresas privadas, todas las cuales tienen una relación estrictamente comercial con los medios de difusión independientes, cuya labor limitan efectivamente por medios comerciales.
    ويشعر المقرر الخاص بقلق إزاء ما تلقاه من أنباء عن محاولات فرض الرقابة التي يزداد توجيهها عن طريق شركات عاملة في قطاع الطباعة والنشر، بما في ذلك شركات خاصة، تربطها جميعاً علاقة تجارية صرف بوسائط الإعلام المستقلة التي تقيد هذه الشركات عملها تقييداً فعلياً بوسائل تجارية.
  • En el informe se señala que el factor clave para atraer más inversiones es la profundización de las reformas económicas, en particular la creación de un sector privado fuerte, el desarrollo de las instituciones, la liberalización del comercio y del cambio de divisas y el desarrollo del sistema jurídico.
    ويشير التقرير إلى أن العامل الأساسي في جذب استثمارات أكثر هو تعميق الإصلاحات الاقتصادية، وبخاصة إنشاء قطاع خاص قوي، وتطوير المؤسسات، وتحرير التجارة وأسعار صرف العملات، وتطوير النظام القضائي.
  • Tal precedente demuestra que no sólo es conveniente, sino además viable, desplazar el impulso de las negociaciones comerciales de los intereses comerciales meramente mercantilistas al imperativo del desarrollo.
    وهذه السابقة تقيم الدليل على أنه ليس من المستصوب فقط وإنما من المجدي أيضا، إعادة تشكيل القوة المحركة للمفاوضات التجارية لتحويلها من قوة محركة باتجاه المصلحة التجارية المركانتيلية الصرفة إلى قوة تتطلع إلى حتمية التنمية.
  • El objetivo de esos programas era restablecer la estabilidad macroeconómica, garantizar una gestión adecuada del presupuesto del Estado, acelerar la aplicación de reformas orientadas al mercado y establecer unas políticas comerciales y cambiarias eficaces.
    وكانت تهدف هذه البرامج إلى استعادة استقرار الاقتصاد الكلي وكفالة إدارة سليمة لميزانية الحكومة والإسراع بتنفيذ الإصلاحات الموجهة نحو اقتصاد السوق ووضع سياسات فعالة فيما يتعلق بالتجارة وأسعار الصرف.
  • El progreso en la integración de esos países en el sistema de comercio multilateral por medio de la OMC y la liberación de sus regímenes cambiario y comercial son prueba de su apertura a la economía mundial.
    ويعتبر التقدم في دمج هذه البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال منظمة التجارة العالمية وتحرير نظامها لأسعار الصرف ونظامها التجاري دليلا على انفتاحها على الاقتصاد العالمي.
  • Asimismo, los agentes que efectúan giros suelen cobrar comisiones más altas y ofrecer tipos de cambio menos favorables para esas operaciones que los bancos comerciales.
    كما أن الجهات المتخصصة في تحويل الأموال تفرض عادة، في ما تجريه من عمليات تحويل، رسوما أعلى مما تفرضه المصارف التجارية وتعطي أسعار صرف أقل مما تعطيه هذه المصارف.
  • Expresada según los tipos de cambio de 2004-2005, la estimación de las necesidades propuestas para el CCI en 2006-2007 asciende a 65.540.400 francos suizos (proporciones combinadas de la Organización Mundial del Comercio y las Naciones Unidas), con ingresos previstos de 470.000 francos suizos para el bienio.
    وتقدر الاحتياجات المقترحة لمركز التجارة الدولية، بأسعار صرف الفترة 2004-2005، بمبلغ 400 540 65 فرنك سويسري لفترة السنتين 2006-2007 (مجموع حصتي منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة)، مع إيرادات مسقطة تبلغ 000 470 فرنك سويسري لفترة السنتين.
  • En consecuencia, los responsables de la política económica palestina carecen de toda clase de instrumentos de política monetaria, cambiaria o comercial y ni tan siquiera del abanico completo de instrumentos de política fiscal.
    وتبعاً لذلك، لا تتوفر لدى المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية أية أدوات خاصة بالسياسة النقدية أو سياسة سعر الصرف والسياسة التجارية بل وحتى المجموعة الكاملة من أدوات السياسة المالية.
  • • Circular No. SBIF-UNIF-DIF-03759 del 9 de abril de 2003, que establece las normas que deben ser implementadas por las instituciones financieras y demás empresas bajo la supervisión de la Superintendencia de Bancos, incluidos los Bancos Universales, Comerciales, de Inversión, Casas de Cambio, Arrendadoras Financieras, Fondos del Mercado Monetario y Entidades de Ahorro y Préstamo, a objeto de detectar las modalidades de acción utilizadas para la financiación del terrorismo.
    • النشرة رقم SBIF.UNIF-DIF-03759 المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2003 التي تضع القواعد التي ينبغي أن تطبقها المؤسسات المالية والشركات الأخرى الخاضعة لإشراف الهيئة العامة للرقابة على المصارف، بما في ذلك المصارف العالمية والتجارية والاستثمارية ومكاتب صرف العملات وشركات التأجير التمويلي، وصناديق سوق المال، ومؤسسات الادخار والإقراض، وذلك للكشف عن الأساليب المستخدمة في تمويل الإرهاب.